« June 9, 2008 | Main | June 12, 2008 »

11 June 2008

カート・キャノンを英語で 続Ⅴ-1

Curtcannon5掲載第五篇は「死んでるおれは誰だろう」、(原題は The Death of Me)です。

寒さ近づくニューヨークの秋、ある朝、カートは靴の詰め物にしていた新聞の記事にびっくりします。自分が死んだという記事を目にしたからです。死んだのは誰か、殺した奴は?カートはニューヨーク駆け巡ります。

「両眼に殺意をこめて、ピストルをむけられたら、返事はひとつしか、ありはしない。ほかに返事のしようはないのだ。なぜなら、命はひとが最後まですがりついて行くものだから。たとえ、おれの命みたいなものであっても。おれは三二口径の銃口を見つめながら、…」
「There's only one answer when a man is holding a gun on you and there's kill-light in his eyes. It's always the same answer because life is something to cling to, even when it's a life like mine. I looked at the bore of the .32 and …」

生きている価値があるかどうかわからない自分でも、やっぱり命は大切にと思うところがカートキャノンの生き方であり魅力でもあります。

「光の夏は死んだのだ。公園のベンチには、はや冬が冷たい。夏は死に、秋が紅く染まった厚いナイフの刃をふるっている」
「Summer was dead, and a park bench is a cold thing in the winter. Summer was dead and autumn had used a thick knife stained with red.」

秋をナイフに、紅葉を刃についた血の色にたとえられるような今回の事件です。

「三番アヴェニューまで歩いて、ポテト・チップとライ・ウイスキイで、遅い晩めしをとった。壁の大時計が、八時十五分を告げるまで、おれはバーのテレビで、古ものの西部劇を見て、時間つぶしをした」
「I walked over to the Third Avenue and had a late supper of potato chips and rye. I hung around, watching an old Western on the bar's TV, until the big clock on the wall told me it was eight-fifteen.」

ニューヨークへ単身赴任した人ならこんな情景をを思い出すことでしょう。

| | Comments (0) | TrackBack (0)

« June 9, 2008 | Main | June 12, 2008 »